Basic concepts for hiring a translators services
submitted by RRicketts 16 minutes ago (via traduceeinterpreta.tumblr.com)
When you as an organization see the necessity to hire the professional services of a translator, either as it will become an internationalization process, begins an export process of some product, either chose to import equipment, or Marketing products and/or equipment from other countries, or because you simply chose to impart another language to your team, or as you decided to translate Website pages, you need to look for external help, in highly trained professionals.Basic tips to ensure you may not mistake when hiring a translation service:1.0-Sign a contract: whether contracting the services of a freelancer or a translation agency, conform to the laws in force when it comes to contracting services, additionally enables you to stipulate the scope of the work you require, the language of origin and destination , and all those clauses that will allow and guarantee an occasion and a questionnaire of the services. Protect yourself legally, this document is the sole support that can help you if you have a problem.2.0-Ask for a quotation: Before hiring the services look for a quote to each applicant and compare them, this will avoid inconvenience and dislike last minute. The translation professional is accountable for calculating accurately the entire material to be translated and offering a precise price. Dont accept last second modifications, in the event that you give all of the material to be translated, as requested, the price should not vary by any concept. Translation agencies guarantee impeccable work and manage any problems that may occur through the service.3.0-Evaluate the knowledge: either an agency or an unbiased translator, I evaluated the knowledge, this is a determining factor when carrying out the services of legal translation, technical translation, sworn translation, or any translation that the company Need. Not merely could it be a question of getting translation studies, the best is this titled (Career or Master), and thats proven experience. Word and language are our main business presentation letter.4.0-Please note the rates: translators set a rate per word to be translated, which usually varies with respect to the destination language or the type of translation (for example, in sworn or scientific translations). The more experience the professional and the more specialized the translation, the larger the rate will be. Each professional sets its rates, there are no official rates, according to any or all forms of criteria, both objectives (difficulty of text, urgency) and subjective. Make sure to request at least three budgets to compare. Some translators choose the time worked format. In cases like this it is essential to understand just how much text can be translated in an hour. The professional translator, as a broad rule and, obviously, you will find exceptions, can translate between 2,500 and 3,000 words during an 8-hour working day.5.0-contract translators working in their native language: translators must work inside their native language. The explanation for that is that translators have a further linguistic and cultural experience with regards to their mother tongue than non-natives.